Что такое локализация сайта?
Локализация сайта представляет собой процесс адаптации сайта к культурным, языковым и региональным особенностям целевой аудитории. Простой перевод контента на английский язык не гарантирует успеха на международном рынке, так как только 17% населения говорят на английском, а остальные 83% используют другие языки.
Полноценная локализация сайта предполагает создание нескольких копий сайта, каждая из которых ориентирована на конкретный регион или страну. Такой подход позволяет выйти на рынки Европы, Америки, Азии, Африки и других регионов, а также продемонстрировать серьезность намерений компании в развитии международного бизнеса. Например, Salesforce.com адаптирован к 20 языковым группам, что позволяет привлекать клиентов со всего мира.
Преимущества локализации сайта:
Полноценная локализация сайта предполагает создание нескольких копий сайта, каждая из которых ориентирована на конкретный регион или страну. Такой подход позволяет выйти на рынки Европы, Америки, Азии, Африки и других регионов, а также продемонстрировать серьезность намерений компании в развитии международного бизнеса. Например, Salesforce.com адаптирован к 20 языковым группам, что позволяет привлекать клиентов со всего мира.
Преимущества локализации сайта:
- Расширение целевой аудитории и увеличение органического трафика;
- Повышение конверсии и дохода, так как родной язык облегчает действия пользователей на сайте;
- Улучшение имиджа бренда, так как мультиязычный сайт выглядит более надежным и серьезным;
- Укрепление эмоциональной связи с клиентами из других стран, что повышает их лояльность;
- Преимущество перед конкурентами;
- Уменьшение потерь при обновлениях и фильтрах от поисковых систем, так как языковые версии обычно создаются на поддоменах.
Способы перевода сайта на другие языки
Существует 4 основных способа перевода сайта на другие языки:
Что важно учесть перед началом перевода сайта:
Как перевести сайт на другой язык:
- Автоматические онлайн-переводчики, такие как Google Translate или Яндекс Переводчик, могут быть полезны для быстрого перевода, но часто дают неточные результаты и требуют дополнительного редактирования.
- Плагины для CMS, такие как WP Translation Plugin для WordPress или translateHelper для Joomla, также могут быть использованы для перевода сайта, но требуют постоянного обновления и могут конфликтовать с другими модулями или темой.
- Перевод с помощью нейросетей, таких как DeepL Translator, Reverso или Bing Microsoft Translator, обеспечивает более точный перевод и может учитывать контекст и синонимы, но также требует дополнительного редактирования.
- Услуги профессиональных переводческих агентств или фрилансеров могут обеспечить наиболее качественный перевод, но также являются самыми дорогими вариантами.
Что важно учесть перед началом перевода сайта:
- Кодировка и шрифты: использовать универсальную международную кодировку UTF-8 и подходящие шрифты для каждого языка.
- Единицы измерения: учитывать различия в единицах измерения и форматах даты в разных странах.
- Локальное законодательство: учитывать особенности законодательства в отношении хранения персональных данных в разных странах.
- Технические возможности сайта: использовать подходящие плагины или библиотеки для локализации типов данных и элементов интерфейса.
Как перевести сайт на другой язык:
- Перевод текстов: использовать машинный или ручной перевод, а также специализированные CAT-программы для автоматизации процесса.
- Перевод элементов интерфейса: адаптировать визуальные элементы сайта, такие как шрифты, кнопки, изображения и видео, к конкретной языковой версии сайта.
- Тестирование локализованных версий: проверить и устранить недочеты, такие как технические баги, неработающие линки, неправильные размеры блоков и кнопок и прочее.
- Локализация контактов и каналов коммуникации с клиентами: предоставить наиболее эффективную модель коммуникации с целевой аудиторией, включая саппорт на разных языках.
- Подключение локальных платежных систем: подключить актуальные платежные инструменты для торговли в разных странах.
Советы по SEO-оптимизации для мультиязычного сайта
- Использовать ключевые слова и семантику, соответствующие целевой аудитории и языку.
- Создавать оригинальный и полезный контент, который решает проблемы пользователей.
- Наращивать ссылочный профиль с авторитетных ресурсов.
- Обеспечивать релевантность поисковых запросов.
- Улучшать удобство мобильной версии сайта.
- Использовать языковые версии на поддоменах или отдельных доменах, а также создавать разделы и папки на одном домене.
- Наращивать ссылочную массу для зарубежного сайта с помощью регионального линкбилдинга.
Заключение
Локализация сайта является необходимым шагом для развития международного бизнеса и привлечения новых клиентов. Существует несколько способов перевода сайта на другие языки, но наиболее эффективным решением является профессиональный перевод с использованием специализированных инструментов и технологий. Кроме того, важно учесть особенности целевой аудитории, культурные и языковые различия, а также технические аспекты сайта для успешной локализации и продвижения на международном рынке.