Статьи про арбитраж и маркетинг

Как перевести сайт на другой язык: 4 эффективных способа и советы по локализации

Продвижение Инструменты Полезные статьи Маркетинг

Что такое локализация сайта?

Локализация сайта представляет собой процесс адаптации сайта к культурным, языковым и региональным особенностям целевой аудитории. Простой перевод контента на английский язык не гарантирует успеха на международном рынке, так как только 17% населения говорят на английском, а остальные 83% используют другие языки.

Полноценная локализация сайта предполагает создание нескольких копий сайта, каждая из которых ориентирована на конкретный регион или страну. Такой подход позволяет выйти на рынки Европы, Америки, Азии, Африки и других регионов, а также продемонстрировать серьезность намерений компании в развитии международного бизнеса. Например, Salesforce.com адаптирован к 20 языковым группам, что позволяет привлекать клиентов со всего мира.

Преимущества локализации сайта:

  • Расширение целевой аудитории и увеличение органического трафика;
  • Повышение конверсии и дохода, так как родной язык облегчает действия пользователей на сайте;
  • Улучшение имиджа бренда, так как мультиязычный сайт выглядит более надежным и серьезным;
  • Укрепление эмоциональной связи с клиентами из других стран, что повышает их лояльность;
  • Преимущество перед конкурентами;
  • Уменьшение потерь при обновлениях и фильтрах от поисковых систем, так как языковые версии обычно создаются на поддоменах.

Способы перевода сайта на другие языки

Существует 4 основных способа перевода сайта на другие языки:

  1. Автоматические онлайн-переводчики, такие как Google Translate или Яндекс Переводчик, могут быть полезны для быстрого перевода, но часто дают неточные результаты и требуют дополнительного редактирования.
  2. Плагины для CMS, такие как WP Translation Plugin для WordPress или translateHelper для Joomla, также могут быть использованы для перевода сайта, но требуют постоянного обновления и могут конфликтовать с другими модулями или темой.
  3. Перевод с помощью нейросетей, таких как DeepL Translator, Reverso или Bing Microsoft Translator, обеспечивает более точный перевод и может учитывать контекст и синонимы, но также требует дополнительного редактирования.
  4. Услуги профессиональных переводческих агентств или фрилансеров могут обеспечить наиболее качественный перевод, но также являются самыми дорогими вариантами.

Что важно учесть перед началом перевода сайта:

  • Кодировка и шрифты: использовать универсальную международную кодировку UTF-8 и подходящие шрифты для каждого языка.
  • Единицы измерения: учитывать различия в единицах измерения и форматах даты в разных странах.
  • Локальное законодательство: учитывать особенности законодательства в отношении хранения персональных данных в разных странах.
  • Технические возможности сайта: использовать подходящие плагины или библиотеки для локализации типов данных и элементов интерфейса.

Как перевести сайт на другой язык:

  1. Перевод текстов: использовать машинный или ручной перевод, а также специализированные CAT-программы для автоматизации процесса.
  2. Перевод элементов интерфейса: адаптировать визуальные элементы сайта, такие как шрифты, кнопки, изображения и видео, к конкретной языковой версии сайта.
  3. Тестирование локализованных версий: проверить и устранить недочеты, такие как технические баги, неработающие линки, неправильные размеры блоков и кнопок и прочее.
  4. Локализация контактов и каналов коммуникации с клиентами: предоставить наиболее эффективную модель коммуникации с целевой аудиторией, включая саппорт на разных языках.
  5. Подключение локальных платежных систем: подключить актуальные платежные инструменты для торговли в разных странах.

Советы по SEO-оптимизации для мультиязычного сайта

  • Использовать ключевые слова и семантику, соответствующие целевой аудитории и языку.
  • Создавать оригинальный и полезный контент, который решает проблемы пользователей.
  • Наращивать ссылочный профиль с авторитетных ресурсов.
  • Обеспечивать релевантность поисковых запросов.
  • Улучшать удобство мобильной версии сайта.
  • Использовать языковые версии на поддоменах или отдельных доменах, а также создавать разделы и папки на одном домене.
  • Наращивать ссылочную массу для зарубежного сайта с помощью регионального линкбилдинга.

Заключение

Локализация сайта является необходимым шагом для развития международного бизнеса и привлечения новых клиентов. Существует несколько способов перевода сайта на другие языки, но наиболее эффективным решением является профессиональный перевод с использованием специализированных инструментов и технологий. Кроме того, важно учесть особенности целевой аудитории, культурные и языковые различия, а также технические аспекты сайта для успешной локализации и продвижения на международном рынке.